周作人(ren)先生和(he)武者小路先生通信的时候,曾(ceng)经提到这(zhe)已经译(yi)出(chu)的(de)事,并问他对于(yu)住在中国(guo)的(de)人类有什(shi)么意见,可以说说。作者因此写了(le)一篇,寄(ji)到北京,而我适值到(dao)别处去(qu)了,便由周先生译(yi)出,就(jiu)是本书(shu)开头的(de)一篇《与(yu)支那(na)未知的友人》。原译(yi)者的按语中说:《一(yi)个青年的梦》的书(shu)名,武者小路先生曾说想(xiang)改作(zuo)《A与战争》,他这篇文(wen)章里也就用(yong)这个新名(ming)字,但因(yin)为(wei)我们译的还是旧(jiu)称,所以(yi)我于译文中(zhong)也(ye)一律仍(reng)写作(zuo)《一个青年(nian)的(de)梦》。
Copyright © 2008-2018