到中(zhong)央公园,径向约定的一个僻(pi)静处所(suo),寿山已先到,略(lue)一(yi)休息(xi),便开手对译《小约(yue)翰》。这(zhe)是(shi)一本好书,然而(er)得来却(que)是偶然的(de)事。大约二(er)十(shi)年(nian)前(qian)罢(ba),我在日本东(dong)京的旧书店头(tou)买到(dao)几十本旧的德文文学杂志,内中有着这书的(de)绍介和作者的评传,因为那时(shi)刚译(yi)成德(de)文。觉(jiao)得有趣(qu),便(bian)托丸善书(shu)店(dian)去(qu)买(mai)来了;想译,没(mei)有这(zhe)力。后来(lai)也(ye)常常想到,但是总被别的事(shi)情岔开。直到去年(nian),才(cai)决计在暑假中将它(ta)译(yi)好(hao),并且登出广告去(qu),而不料那(na)一暑假过(guo)得比别的时候还艰难(nan)。今年又记得起来,翻检一过,疑(yi)难(nan)之(zhi)处很不少,还是没有这力。问寿山可肯同译,他答应(ying)了(le),于是(shi)就开手,并且(qie)约(yue)定,必(bi)须在这暑(shu)假(jia)期中译(yi)完。
Copyright © 2008-2018