在(zai)一本书之前,有(you)一篇序(xu)文(wen),略述作者(zhe)的生涯,思(si)想(xiang),主张(zhang),或本书(shu)中所含(han)的(de)要义,一定(ding)于读(du)者便益得多。但这种工作(zuo),在我(wo)是力所不及的(de),因为(wei)只(zhi)读过这位作者所著述(shu)的极(ji)小(xiao)部分。现(xian)在(zai)从尾濑(lai)敬止的《革命(ming)露西亚的艺(yi)术》中,译一篇短文放(fang)在前面(mian),其实(shi)也并非精良坚实之作。――我(wo)恐怕(pa)他(ta)只依(yi)据(ju)了一本《研求(qiu)》,――不过可以(yi)略知大概,聊(liao)胜于无罢(ba)了。
Copyright © 2008-2018