《洞窟》是(shi)从米(mi)川正夫的(de)《劳农露西亚(ya)小说集》译出(chu)的(de),并参用尾濑敬(jing)止的《艺术(shu)战线》里所载的译(yi)本(ben)。说的是饥(ji)饿的彼(bi)得(de)堡(bao)一隅的(de)居民,苦于饥寒,几(ji)乎失(shi)了思想的能力,一面变成无能的(de)微弱的生(sheng)物(wu),一面显出原始的野(ye)蛮时代的状态来。为病妇而(er)偷柴的男人(ren),终于(yu)只得将毒药(yao)让给她,听她服毒(du),这是(shi)革(ge)命中(zhong)的无能者的一点小悲(bei)剧。写法虽然好(hao)像很晦(hui)涩(se),但(dan)仔细一看,是(shi)极(ji)其明白(bai)的。关于十(shi)月(yue)革命(ming)开初的饥(ji)饿的作品,中(zhong)国(guo)已(yi)经译过好几篇(pian)了,而(er)这(zhe)是关于冻(dong)的一篇好作品。
Copyright © 2008-2018