是的,投(tou)降的事,为(wei)世(shi)上所(suo)常有(you),但(dan)其时成仿吾(wu)元(yuan)帅早已爬出日本的温(wen)泉,住(zhu)进巴黎的(de)旅(lv)馆,在这里又向谁(shui)输诚(cheng)呢(ne)。今(jin)年,谥法又(you)两样了,……说是‘方向转换’。我看见日(ri)本的有些杂志中,曾将这四(si)字加在先前(qian)的新感觉派(pai)片冈铁兵(bing)上,算是一个(ge)好名词(ci)。其实(shi),这些纷纭之谈,也还是(shi)日看名目,连(lian)想也不肯一想的老病。译(yi)一(yi)本关于无产阶级(ji)文学的(de)书(shu),是(shi)不足(zu)以证明方向的,倘(tang)有曲译,倒(dao)反足以为害(hai)。我(wo)的译书,就也(ye)要献给这些速断的无产(chan)文学(xue)批评家(jia),因为他们是(shi)有不(bu)贪‘爽(shuang)快’,耐苦(ku)来研(yan)究这种理论的义务的(de)。
Copyright © 2008-2018