方(fang)入,见两崖皆洞口,密如(ru)蜂房(fang);内隐有人声。至洞处,驻足一(yi)窥,中(zhong)有夜叉二,牙森列(lie)戟(ji),目闪双(shuang)灯,爪(zhao)劈生鹿而食。惊散(san)魂(hun)魄,急欲奔下,则夜叉已(yi)顾见(jian)之(zhi),辍食(shi)执入。二物相语,类(lei)鸟兽鸣(ming),争裂(lie)徐衣(yi),似欲啖n。徐大惧,取橐(tuo)中糗L,并牛脯进(jin)之(zhi)。分(fen)啖甚美。复翻徐橐(tuo),徐摇(yao)手以示其无(wu)。夜(ye)叉怒(nu),又执之。徐哀之曰(yue):释我。我舟中有釜甑,可(ke)烹(peng)饪。夜叉不(bu)解其语,仍怒(nu)。徐(xu)再(zai)与手(shou)语,夜叉似(si)微解。从(cong)至舟,取具(ju)入洞,束(shu)薪燃火,煮其(qi)残鹿,熟而(er)献之。二(er)物啖之(zhi)喜。夜以巨石杜(du)门,似恐(kong)徐(xu)遁。徐曲体遥卧,深惧不免。天明,二物出,又杜之。少顷,携一鹿来付徐。徐剥革,于深(shen)洞处(chu)流水,汲煮数釜。俄(e)有数(shu)夜叉至,群(qun)集吞啖讫,共指釜,似(si)嫌其小。过三(san)四日(ri),一夜叉(cha)负一大釜(fu)来(lai),似(si)人所常用(yong)者。于是群夜叉各(ge)致狼麋(mi)。既(ji)熟,呼徐(xu)同(tong)啖(dan)。居数日,夜(ye)叉(cha)渐(jian)与(yu)徐熟,出亦不施禁锢,聚处如家(jia)人。徐渐(jian)能察声(sheng)知(zhi)意,辄(zhe)效其音(yin),为夜(ye)叉(cha)语。夜叉益(yi)悦,携一雌来妻徐。徐初畏惧,莫(mo)敢(gan)近(jin);雌(ci)自开其股就(jiu)徐,徐乃与交。雌大欢(huan)悦。每留肉饵徐(xu),若琴瑟之好。
Copyright © 2008-2018