书中的各论文,也并非(fei)各时(shi)代的各名作。想(xiang)翻译一点外国(guo)作品(pin),被限制之处(chu)非常(chang)多。首先是(shi)书(shu),住在虽(sui)然大都市,而新(xin)书却极难得的地方(fang),见闻(wen)决不能广。其(qi)次是时(shi)间,总(zong)因许多杂(za)务,每天只能分割仅少(shao)的(de)时(shi)光(guang)来阅读;加(jia)以(yi)自己常(chang)有(you)避难就易之(zhi)心,一遇工作繁重,译时费力,或豫(yu)料读(du)者(zhe)也大约(yue)要觉得艰深讨厌的(de),便放(fang)下了。
Copyright © 2008-2018