周(zhou)作人先(xian)生和武者小路先生通信的时(shi)候,曾经提(ti)到这已经译出的事,并问他对于住(zhu)在(zai)中国(guo)的人类有什么意见,可(ke)以说(shuo)说。作者因(yin)此(ci)写了(le)一篇,寄到北京,而我(wo)适值到别(bie)处去(qu)了,便由(you)周先生译(yi)出(chu),就(jiu)是本(ben)书(shu)开头(tou)的(de)一篇《与支(zhi)那(na)未知(zhi)的友人》。原译者的按语中说:《一个青年的梦》的书名,武者小路先生(sheng)曾说(shuo)想(xiang)改作(zuo)《A与战争》,他这篇文(wen)章(zhang)里(li)也就用这个(ge)新名字,但(dan)因为我们译(yi)的还是旧称(cheng),所以我于译文中也一律仍(reng)写作(zuo)《一个青年(nian)的梦》。
Copyright © 2008-2018