克洛(luo)德(de).弗罗洛(luo)(我们设想,读者比弗(fu)比斯聪明,早在这整(zheng)个历险中已经看(kan)出,那野僧不是别(bie)人,而是副(fu)主教),他在那间被弗比斯(si)反闩上门的昏暗陋室里摸索了好一阵(zhen)子.这是建筑(zhu)师在(zai)盖房子时(shi),偶或在屋顶与(yu)矮栏墙的连结处留下(xia)的一个隐蔽角(jiao)落(luo).恰似弗比斯(si)其妙无比所叫的(de)那样,这(zhe)狗窝(wo)的(de)纵(zong)剖面(mian)呈三(san)角形,没有(you)窗(chuang)户,也没有透光的天窗,屋顶倾斜,人(ren)在里面都(dou)无法站直身(shen)子.克洛德(de)只好蹲在尘(chen)灰(hui)和(he)被他(ta)踩(cai)得(de)粉碎的灰泥残片里(li).他的(de)头滚(gun)烫,双(shuang)手在(zai)身边(bian)周(zhou)围到处(chu)摸(mo),无意间在地上摸(mo)到一(yi)片破玻璃,赶紧把(ba)它贴在脑(nao)门上,顿感凉(liang)意,人也稍(shao)微舒服了一(yi)些(xie).
Copyright © 2008-2018