原译本印(yin)在《新兴文学(xue)全集》第二十四卷里,有几个(ge)脱印(yin)的字,现在看上(shang)下(xia)文义补(bu)上了,自(zi)己(ji)不知道有无错误。另有(you)两个(ge)×,却(que)原来如此,大约是(shi)示威,杀戮这些(xie)字(zi)样(yang)罢(ba),没有补。又(you)因为希图(tu)易懂,另(ling)外加(jia)添了几个字(zi),为原译(yi)本(ben)所无,则并重译者的注解都(dou)用(yong)方括(kuo)弧作记。至于黑(hei)鸡来(lai)啄等等,乃是(shi)生(sheng)了伤寒,发热时所(suo)见的幻象,不是(shi)智识阶级(ji)作家,作品(pin)里大概不至(zhi)于有这样的玩意儿的(de)――理定在(zai)自传中说,他年青时(shi),曾很受契诃(he)夫的(de)影响(xiang)。
Copyright © 2008-2018