因为至(zhi)今还没(mei)有更新的(de)译本出现,所以(yi)我(wo)仍然(ran)整理(li)旧稿,印成书籍模样,想延续他多(duo)少时候的生(sheng)存。但(dan)较之(zhi)初稿,自(zi)信是更(geng)少缺(que)点了。第一,雪峰当编定(ding)时,曾给(gei)我对比原(yuan)译,订正了几(ji)个错误;第二,他又将所译冈(gang)泽秀(xiu)虎的《以理论为(wei)中心的俄国(guo)无产阶级文学发达史》附在(zai)卷(juan)末,并将有些(xie)字(zi)面(mian)改从我的译例,使总览(lan)之(zhi)后,于(yu)这(zhe)《文艺(yi)政策(ce)》的来源去脉,更(geng)得(de)分(fen)明。这两点,至少是(shi)值得特行声叙(xu)的。
Copyright © 2008-2018