我以(yi)为(wei)最要(yao)紧的尤其(qi)是末一篇,凡要略知(zhi)新的批评者(zhe),都非细看不可。可惜译成一看,还是(shi)很(hen)艰涩,这在我的力量上,真是(shi)无可如何。原译(yi)文上也颇有(you)错(cuo)字,能知道的都已改正,此外则只能(neng)承(cheng)袭,因(yin)为一(yi)人(ren)之力,察(cha)不(bu)出(chu)来。但仍(reng)希望(wang)读(du)者倘有发见时,加以指摘,给(gei)我(wo)将来还(hai)有改正的机会。
Copyright © 2008-2018