《思想,山水(shui),人(ren)物》中的(de)SketchBook一字,完全系我看错译错,最近出版的《一般》里(li)有(you)一篇(pian)文章(题目似系《论(lun)翻译之难(nan)》)〔2〕指摘得很对的。但那(na)结(jie)论以翻(fan)译(yi)为冒险,我却以为(wei)不然。翻(fan)译似乎不能因为有人粗(cu)心或浅(qian)学,有了误译,便成(cheng)冒险(xian)事业,于是反(fan)过来(lai)给误译的(de)人(ren)辩护。
Copyright © 2008-2018