我看这书的译文(wen),不但句子生硬,诘o聱牙(ya),而(er)且(qie)也有极不(bu)行的(de)地方(fang),委(wei)实配不上(shang)再印。只是他的本(ben)质(zhi),却在现在还有(you)存(cun)在的价(jia)值,便在将(jiang)来也(ye)该(gai)有存在(zai)的价值。其中(zhong)许多篇,也还值得译成(cheng)白话,教他尤其通行。可(ke)惜我没有这一(yi)大(da)段工(gong)夫,――只有《酋长(zhang)》这一篇,曾用白话(hua)译了,登在(zai)《新青年》上(shang),――所以只(zhi)好姑且重印了文言的旧译,暂时塞责(ze)了。但从别一方面看来,这书的再来,或者也不(bu)是无意义。
Copyright © 2008-2018