是(shi)的,投(tou)降(jiang)的事,为世上所常有(you),但其时(shi)成仿吾元帅早已爬出日本(ben)的温(wen)泉,住进(jin)巴(ba)黎(li)的旅馆,在(zai)这里(li)又(you)向谁(shui)输诚呢(ne)。今年,谥法(fa)又两样了,……说(shuo)是‘方向转(zhuan)换’。我看见日本(ben)的有些杂志(zhi)中,曾(ceng)将这四(si)字加在先前的新(xin)感觉派(pai)片冈铁兵(bing)上,算(suan)是一个好(hao)名词。其实,这(zhe)些纷纭之谈(tan),也(ye)还是日看名目,连想也不(bu)肯一(yi)想的(de)老(lao)病(bing)。译(yi)一本关于(yu)无产(chan)阶级文学的(de)书(shu),是不足(zu)以证明方向的(de),倘有曲译,倒反(fan)足以为(wei)害。我的译(yi)书(shu),就(jiu)也要献给这些速断的无产文学批评家,因(yin)为他(ta)们是(shi)有不贪‘爽快’,耐苦(ku)来研究这种理论的义务的(de)。
Copyright © 2008-2018