只是(shi)中国(guo)的旧名(ming)也太难。有(you)许(xu)多字(zi)我就不认(ren)识,连(lian)字音也(ye)读不清;要知(zhi)道(dao)它的形状,去(qu)查书(shu),又往往不得要(yao)领。经学家对于《毛诗(shi)》上的鸟(niao)兽草木虫鱼,小学家对于《尔雅》上的释草释(shi)木(mu)之类(lei),医(yi)学(xue)家对于《本草》上的(de)许多动植(zhi),一向就终于注释(shi)不明白(bai),虽然(ran)大家也七(qi)手八脚写下了许多(duo)书。我(wo)想,将(jiang)来如果有专心的生(sheng)物学家,单(dan)是对于名目,除采取可用的(de)旧(jiu)名(ming)之外,还须博访各处的(de)俗名(ming),择(ze)其(qi)较通(tong)行而合用者,定(ding)为正名,不足,又(you)益以新制(zhi),则别(bie)的且不(bu)说(shuo),单是译书(shu)就便(bian)当(dang)得(de)远了。
Copyright © 2008-2018