这回是枝叶之谈了(le)――译完这篇,觉得俄国人(ren)真无怪(guai)被人(ren)比之为(wei)熊(xiong),连著作家(jia)死了(le)也(ye)还(hai)是笨(ben)鬼。倘如我们(men)这里的(de)有些著作家那样,自开书店(dian),自印著作(zuo),自办流行杂志,自做(zuo)流行杂(za)志(zhi)贩卖人,商人抱着(zhe)著(zhe)作家的太太,就(jiu)是著作家抱着自己的(de)太太,也(ye)就是资本(ben)家抱着革(ge)命文(wen)学家的太(tai)太,而(er)又就是革命(ming)文(wen)学(xue)家抱着资(zi)本(ben)家(jia)的太(tai)太,即(ji)使周围都(dou)昏(hun)暗,在下雨(yu)。空中罩着沉重的云罢,戈理基的恶魔也无从(cong)玩这把戏(xi),只好死心塌地去(qu)苦熬(ao)他的(de)倦怠罢了。
Copyright © 2008-2018