原(yuan)书(shu)共有三(san)十(shi)一篇。如作(zuo)者自序所说,从第二篇(pian)起,到第二十二(er)篇止,是感(gan)想;第二(er)十三篇以(yi)下,是旅行记(ji)和关(guan)于旅行的感(gan)想。我于第一部分(fen)中(zhong),选译了十五篇;从第二(er)部分中,只选译了(le)四篇,因为(wei)从我看(kan)来,作者的旅行记是轻妙的(de),但往往(wang)过(guo)于(yu)轻妙,令(ling)人(ren)如读日报(bao)上的(de)杂俎(zu),因(yin)此倒减却(que)移译的兴趣了(le)。那一篇(pian)《说自由(you)主义(yi)》,也并非我所注意的文字。
Copyright © 2008-2018