是的,投(tou)降的事,为世上所常(chang)有,但其时成仿吾元(yuan)帅(shuai)早已(yi)爬(pa)出(chu)日本(ben)的温(wen)泉,住(zhu)进巴黎(li)的(de)旅馆(guan),在这里(li)又(you)向谁输诚呢。今年,谥(shi)法又两(liang)样(yang)了,……说是‘方(fang)向转换’。我看(kan)见日(ri)本的有些杂志中,曾将这四字(zi)加在先前(qian)的新感觉派片冈铁兵(bing)上,算是(shi)一个好名词(ci)。其实,这些纷纭之谈(tan),也(ye)还是日看名目,连想也不肯一想(xiang)的老病。译一本关于无产阶级文学的(de)书,是(shi)不(bu)足以证明方向的(de),倘有(you)曲译(yi),倒反(fan)足以为害(hai)。我的译书,就也(ye)要(yao)献给这些速断的无产文学批评(ping)家,因为他们是(shi)有不贪‘爽快’,耐苦来(lai)研究这(zhe)种(zhong)理论的(de)义务的。
Copyright © 2008-2018