当初的译(yi)本,只有两(liang)册,所以各(ge)国作(zuo)家,偏而不全;现在重行编定,也愈(yu)见得有畸(ji)重畸轻的弊病。我归国之后(hou),偶然也(ye)还替乡(xiang)僻(pi)的(de)日报,以及不流(liu)行(hang)的杂志上,译些小品(pin),只要草(cao)稿在(zai)身边的,也都趁便(bian)添上(shang);一总(zong)三十七篇,我的文言译的短(duan)篇,可(ke)以说全(quan)在里面了。只(zhi)是其(qi)中的迦(jia)尔洵的(de)《四日》,安(an)特来夫的《谩》和《默》这(zhe)三(san)篇,是(shi)我的大(da)哥翻译(yi)的。
Copyright © 2008-2018