《洞(dong)窟》是从米(mi)川(chuan)正夫(fu)的《劳农露西亚(ya)小说集》译出的,并参用(yong)尾濑敬(jing)止的《艺(yi)术战(zhan)线》里所载(zai)的译(yi)本(ben)。说的是(shi)饥饿的(de)彼得堡一隅的居民(min),苦于饥寒,几(ji)乎(hu)失了思想(xiang)的能力,一面变成无(wu)能(neng)的微(wei)弱的生物,一面显出原始的野蛮时代的状态来(lai)。为病妇而偷柴的男(nan)人,终于(yu)只得将(jiang)毒药让给她,听她服(fu)毒(du),这是革(ge)命中(zhong)的无(wu)能者的一点(dian)小悲剧(ju)。写(xie)法(fa)虽然好像很晦涩(se),但(dan)仔细(xi)一(yi)看(kan),是极其(qi)明白的。关(guan)于十月(yue)革命(ming)开(kai)初的饥饿的作品,中国已经译过好几篇了,而这是(shi)关于冻的(de)一篇好作品。
Copyright © 2008-2018