因为(wei)至今(jin)还没有(you)更新(xin)的译本(ben)出(chu)现,所以(yi)我仍(reng)然整(zheng)理旧稿(gao),印成书籍模样,想延续他多少时候的(de)生(sheng)存。但较之初(chu)稿,自(zi)信是更少缺点了。第一,雪峰当编定(ding)时(shi),曾给我对(dui)比原译,订正了(le)几个(ge)错误;第(di)二,他又将所译冈泽秀虎的《以(yi)理论(lun)为中(zhong)心的俄国无(wu)产阶(jie)级文学发达史》附在卷末(mo),并将有(you)些字(zi)面(mian)改(gai)从我的译例(li),使总览之后,于(yu)这《文艺(yi)政(zheng)策》的来源去脉,更(geng)得分明。这两点,至(zhi)少是值(zhi)得特行声叙(xu)的。
Copyright © 2008-2018