原书(shu)共有三十(shi)一篇。如作者自(zi)序(xu)所说(shuo),从第二篇起(qi),到第二(er)十(shi)二(er)篇止,是感(gan)想;第二十三篇以下,是旅(lv)行(hang)记和关于旅行的感想。我于第一(yi)部分中,选译了(le)十(shi)五(wu)篇;从第二部分中,只选(xuan)译了四(si)篇,因(yin)为从我(wo)看(kan)来,作者的旅(lv)行(hang)记是轻妙的,但往往过于轻妙,令(ling)人如读日(ri)报上的杂俎,因此倒减却移译的兴趣了。那一篇《说自(zi)由主(zhu)义(yi)》,也(ye)并非我所注(zhu)意(yi)的文字(zi)。
Copyright © 2008-2018