然(ran)而著(zhe)者(zhe)的意思,却愿意我快译《桃色的云》:因为他(ta)自审这(zhe)一篇最近于完满(man),而且(qie)想从速赠(zeng)与(yu)中国的(de)青年。但这在(zai)我是一件(jian)烦难事,我(wo)以为,由我看来,日(ri)本语实在比中国(guo)语更优婉(wan)。而(er)著(zhe)者又能捉(zhuo)住(zhu)他的(de)美点和(he)特长,所以(yi)使我很觉得(de)失了传达(da)的(de)能(neng)力,于是(shi)搁置(zhi)不动,瞬息间早过了四(si)个月了。
Copyright © 2008-2018