是(shi)的,投降的事,为世(shi)上所常有,但(dan)其时成(cheng)仿吾(wu)元帅(shuai)早已(yi)爬出日本的温泉,住(zhu)进巴黎的旅馆,在这里又向(xiang)谁输诚呢(ne)。今(jin)年,谥法又两样了(le),……说是‘方向转换’。我看见(jian)日本的(de)有些(xie)杂志(zhi)中,曾将(jiang)这四字(zi)加在先前(qian)的新感觉(jiao)派片(pian)冈(gang)铁兵(bing)上(shang),算是一(yi)个好名词。其实,这些纷纭之谈(tan),也还(hai)是日看名目,连想也不肯一想的老(lao)病(bing)。译一本关于无产阶级(ji)文学(xue)的(de)书,是不(bu)足以证(zheng)明方向的,倘有曲(qu)译,倒反(fan)足以(yi)为害(hai)。我(wo)的译(yi)书,就(jiu)也要献给这些速(su)断的无产文学(xue)批评家(jia),因为他们是有不贪‘爽快(kuai)’,耐苦来研究(jiu)这(zhe)种理(li)论的义务的。
Copyright © 2008-2018