但(dan)我自信并无故意的(de)曲译(yi),打着我所不佩服的批评家的(de)伤处了的时候我(wo)就一(yi)笑(xiao),打(da)着我自己的伤处了的时候(hou)我(wo)就忍疼(teng),却(que)决不有所(suo)增减(jian),这(zhe)也是始终‘硬译’的(de)一个原因(yin)。自然,世间总会(hui)有较好的翻(fan)译者,能(neng)够译成既(ji)不曲,也(ye)不‘硬’或(huo)‘死’的文(wen)章的(de),那时我的(de)译(yi)本当然就被淘汰,我就只要来填(tian)这从‘无有’到(dao)‘较好’的空(kong)间罢了(le)。
Copyright © 2008-2018