译者(zhe)后记第一篇绍介的是一穷一富,一(yi)厚(hou)道一狡猾的贵(gui)族;第二(er)篇是(shi)已经爬到极顶(ding)和日夜在(zai)想爬(pa)上去的雇员;第三(san)篇是(shi)圆滑的(de)行伍出身的老绅(shen)士(shi)和爱(ai)听艳闻的小姐(jie)。字数虽少(shao),脚色却都(dou)活画出来(lai)了(le)。但作者虽是医(yi)师(shi),他给(gei)簿记课副手代写的日(ri)记(ji)是当不得正经的(de),假如有谁(shui)看了这一篇,真用升汞去治胃加答儿,那我包(bao)管他(ta)当天就(jiu)送命。这种通告,固然很(hen)近于杞忧,但我却也见(jian)过有人将(jiang)旧小(xiao)说里狐(hu)鬼所说(shuo)的(de)药方,抄(chao)进了(le)正经(jing)的(de)医(yi)书里面去――人(ren)有时是颇有些希(xi)奇(qi)古怪的(de)。
Copyright © 2008-2018