这一篇文字(zi),还是一九三一年(nian),即海纳死后的七(qi)十(shi)五(wu)周年,登(deng)在二月二十一(yi)日的一种(zhong)德(de)文(wen)的(de)日(ri)报上的,后由(you)高冲阳(yang)造日(ri)译,收(shou)入(ru)《海纳(na)研究》中,今即据以重译在这里(li)。由这(zhe)样的(de)简短的文字,自然不足(zu)以深知道诗人的生(sheng)平,但我以(yi)为至少可(ke)以明白(一)一向(xiang)被我们看作(zuo)恋爱诗(shi)人的(de)海纳,还(hai)有革命底的一(yi)面;(二(er))德国对于文(wen)学的压迫,向来(lai)就没(mei)有放松过,寇(kou)尔兹和希特拉,只是末期的变本加厉的人(ren);(三)但海纳还是永久存在(zai),而且更加(jia)灿(can)烂,而那时官(guan)准的一(yi)群作(zuo)者(zhe)却连姓名(ming)也在没有记起之前,就已忘却了(le)。这对于读(du)者,或者(zhe)还可以说是有(you)些意(yi)义的罢(ba)。一(yi)九三三年九月(yue)十(shi)日(ri),译讫并(bing)记。
Copyright © 2008-2018