依(yi)我(wo)的(de)主见选译的是《狭(xia)的笼》,《池边》,《雕的心》,《春(chun)夜的梦》,此外便是(shi)照着作者的希(xi)望而译的(de)了(le)。因(yin)此(ci),我觉得作者所(suo)要叫(jiao)彻(che)人间的是无所不爱,然而(er)不得所(suo)爱的悲哀(ai),而我所(suo)展开他来的是童(tong)心(xin)的(de),美的,然而(er)有真实性的梦。这梦,或者是作者的(de)悲哀的面纱罢(ba)?那么,我也(ye)过于梦梦了(le),但是我(wo)愿意作者不要(yao)出(chu)离了(le)这(zhe)童心的美(mei)的梦(meng),而且还要招(zhao)呼(hu)人(ren)们进(jin)向这梦中,看定了(le)真实的虹,我们(men)不至于是梦游者(Som
Copyright © 2008-2018