因(yin)为并不(bu)是一时翻译(yi)的,到(dao)现在(zai),原(yuan)书大半已(yi)经都(dou)不在手头了,当编(bian)印时(shi),就无从(cong)一一复(fu)勘(kan);但倘有错(cuo)误(wu),自(zi)然还是译者的责任(ren),甘受弹纠,决无(wu)异言(yan)。又(you),去年革命文学家群起而努力(li)于宣传(chuan)我的个(ge)人琐事(shi)的(de)时(shi)候(hou),曾说我要译(yi)一部论文。那倒是真(zhen)的,就(jiu)是这(zhe)一本,不过并非全部新译,仍旧(jiu)是(shi)曾(ceng)经(jing)横横直直,发表过(guo)的居大多数(shu),连(lian)自己看(kan)来,也说不出是怎样(yang)精采的书。但我(wo)是向(xiang)来不想译世界上已有(you)定评的(de)杰(jie)作(zuo),附以不朽的,倘读者从这一本杂书中,于绍介(jie)文字(zi)得一点参考,于主张文字得一点领(ling)会(hui),心愿就十分满足了。
Copyright © 2008-2018