《思想,山(shan)水,人物(wu)》中(zhong)的SketchBook一字,完全系我(wo)看错译错,最近(jin)出版的(de)《一(yi)般》里有一篇文章(zhang)(题目似系(xi)《论(lun)翻译之(zhi)难(nan)》)〔2〕指摘得很(hen)对的。但(dan)那结论(lun)以(yi)翻(fan)译为冒(mao)险,我却以为不然。翻(fan)译似(si)乎不能因(yin)为有人粗(cu)心(xin)或(huo)浅学,有了误(wu)译,便(bian)成(cheng)冒险事业(ye),于是反过来给误译的人辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018