因为至(zhi)今(jin)还(hai)没有(you)更新的译本出现(xian),所以我(wo)仍(reng)然整理(li)旧稿,印成书籍模样,想延续(xu)他多少时候(hou)的生存。但较之初(chu)稿,自信(xin)是(shi)更少缺(que)点了。第一,雪峰(feng)当编定时,曾给我对比(bi)原译,订正了几(ji)个错误;第二,他又将所(suo)译冈(gang)泽(ze)秀虎(hu)的《以理(li)论为中心的俄(e)国(guo)无产阶级文学(xue)发(fa)达史》附在(zai)卷末(mo),并将有些字面改(gai)从(cong)我的译例,使总(zong)览(lan)之后,于(yu)这《文艺政策》的来源去脉,更得分明。这两点,至(zhi)少(shao)是(shi)值(zhi)得特行声(sheng)叙的(de)。
Copyright © 2008-2018