评传的(de)作(zuo)者(zhe)波勒(le)兑蒙德(de),是(shi)那时(shi)荷(he)兰著名的诗人,赉赫的序文上就说及(ji)他,但于他的诗颇致不满(man)。他(ta)的文字也奇特,使(shi)我(wo)译得很(hen)有些害怕,想中止(zhi)了,但因为(wei)究竟可以(yi)知道一点望(wang)蔼覃(tan)的(de)那时(shi)为(wei)止的经历和作品,便索(suo)性将它译完,算是一种徒劳的工作。末一篇是我(wo)的关于翻译(yi)动植物(wu)名(ming)的小(xiao)记,没有多大关系的。
Copyright © 2008-2018