先前曾(ceng)将(jiang)这篇译载别的刊物上,这(zhe)回(hui)是从新(xin)改译的。倘有总(zong)难(nan)了然之处,则求教于一(yi)个熟知农民事情的鞑靼(da)的妇人。绥甫林娜也正(zheng)是鞑靼(da)系。但求教之后,却愈(yu)加知道这篇的难懂了(le)。这回的(de)译文,自(zi)然不能说是足够传(chuan)出了作者(zhe)的(de)心(xin)情(qing),但(dan)比起(qi)旧译来(lai),却自以(yi)为好(hao)了不少。须到坦波夫或者那里(li)的乡下去(qu),在(zai)农民里面过活三四(si)年(nian),那(na)也(ye)许能(neng)够得到完全的翻(fan)译罢。
Copyright © 2008-2018