g为木刻而译小说的罢(ba)。但那(na)木刻(ke),却又并不十分依从小说的叙述,例(li)如(ru)《难(nan)解的性格(ge)》中的女(nv)人,照(zhao)小(xiao)说(shuo),是扇上该有须头,鼻(bi)梁上应该架着(zhe)眼镜,手上也该有手镯的,而(er)插(cha)画里(li)都没有(you)。大致一(yi)看(kan),动手(shou)就做,不(bu)必和本(ben)书一(yi)一相(xiang)符,这是西(xi)洋的插画家很普通的脾气。虽说神似比形似(si)更(geng)高一(yi)著,但我(wo)总以(yi)为并非插画的正(zheng)轨,中国的画(hua)家是用不着学(xue)他的――倘(tang)能(neng)形神俱似,不是比单单的形(xing)似又(you)更高一著(zhe)么(me)?
Copyright © 2008-2018