马克 吐(tu)温(wen)曾经(jing)有(you)过一个男孩(hai)。一天,他的夫人外(wai)出(chu),临走(zou)时再三叮嘱他照(zhao)管好出世还不到(dao)四个月的婴儿。马(ma)克 吐(tu)温(wen)也(ye)连声(sheng)答应(ying)。他(ta)把盛放孩(hai)子的摇(yao)篮推到走(zou)廊里,自己(ji)坐(zuo)在一张(zhang)摇椅上(shang)看书,以(yi)便就(jiu)近照(zhao)料。当时(shi)正值(zhi)冬天,室外气温低到零下19度。由于阅读入神,这位(wei)大作家(jia)忘掉了(le)周(zhou)围(wei)的一切,甚至连(lian)孩子的哭(ku)声都没有听到(dao)。当他放下书时,才突然想起(qi)孩子(zi)还睡在走廊(lang)里(li)。他慌(huang)忙去看,发现摇篮(lan)中的孩(hai)子早将(jiang)被(bei)子踢在一(yi)边,已经冻得(de)奄(yan)奄一(yi)息(xi)了。当(dang)他的(de)妻(qi)子回(hui)来后,马克 吐温(wen)没敢说出真相,怕妻子责怪和懊恨(hen)。他的妻子只(zhi)当(dang)孩子受了(le)风寒(han)。后(hou)来,这(zhe)孩(hai)子死了。夫『妇』俩为此悲痛欲绝(jue)。马克 吐(tu)温深感自己没有尽(jin)到做(zuo)父亲的责任,内疚(jiu)万分。但他也一直没有说出真情(qing),怕妻子受到更大打击。他一直隐(yin)瞒着事实,直到妻子(zi)去(qu)世(shi)之后(hou),他才(cai)在(zai)自传中陈述(shu)了这件(jian)使他抱憾(han)终身的往事,并且以在大雪(xue)中受冻来惩罚自己的(de)愚蠢过错。
Copyright © 2008-2018