这一(yi)篇文字,还是一九三一(yi)年,即(ji)海纳死后的七(qi)十五周年(nian),登在二月二十一(yi)日的一(yi)种德(de)文的(de)日报上的(de),后由高(gao)冲阳造日译,收入《海纳研究(jiu)》中(zhong),今(jin)即据以(yi)重译在这(zhe)里。由这样的简短的(de)文(wen)字(zi),自然(ran)不(bu)足以(yi)深知道诗人的生平(ping),但我(wo)以为(wei)至少可以明白(一)一(yi)向被(bei)我们看作恋(lian)爱诗人(ren)的海纳,还有革命(ming)底(di)的(de)一(yi)面;(二(er))德(de)国对于文(wen)学(xue)的压(ya)迫(po),向来(lai)就没有放松过,寇尔兹和(he)希特拉,只是末期的(de)变本加厉的(de)人;(三(san))但海纳还是永久存(cun)在,而(er)且更加(jia)灿烂,而那(na)时官准的一群作者却连姓(xing)名(ming)也(ye)在没有记起之前,就已忘却了。这对于读者(zhe),或者还(hai)可(ke)以说是(shi)有些意义的罢。一九三三(san)年九月(yue)十日,译讫并(bing)记(ji)。
Copyright © 2008-2018