原书(shu)共(gong)有三十(shi)一篇。如作者自序所(suo)说,从第二篇(pian)起,到(dao)第(di)二十二篇止,是感想(xiang);第(di)二(er)十三篇以(yi)下,是旅行记和关于旅行的感想。我于第(di)一部分中,选(xuan)译了十(shi)五篇;从第二部分中,只选(xuan)译(yi)了四篇,因为从(cong)我看来,作者的旅行记是(shi)轻妙的(de),但往(wang)往(wang)过(guo)于轻妙(miao),令人如读日(ri)报上(shang)的杂俎,因此倒减却移译(yi)的(de)兴(xing)趣了(le)。那(na)一篇《说自(zi)由(you)主(zhu)义》,也(ye)并(bing)非我所(suo)注意的文(wen)字。
Copyright © 2008-2018