但作(zuo)者的文体(ti),是(shi)很(hen)繁复曲折的,译时(shi)也(ye)偶有(you)减省,如三(san)曲省为二曲,二曲改(gai)为(wei)一曲之类(lei),不过仍因译者文拙,又(you)不愿(yuan)太(tai)改原来语气,所以还是(shi)沈闷(men)累坠之处居多。只希望读者于这(zhe)一端能(neng)加(jia)鉴原,倘有(you)些讨厌了,即每日只看一节也好,因为本文的内容(rong),我(wo)相信大概(gai)不至于使读(du)者看完之后,会(hui)觉(jiao)得毫无(wu)所(suo)得(de)的。
Copyright © 2008-2018