我(wo)将厨川(chuan)白村(cun)氏的(de)《苦闷的(de)象征(zheng)》译成印(yin)出(chu),迄今恰已一(yi)年;他的略历(li),已说(shuo)在那书的《引言》里,现在也别无要说的事。我(wo)那时又从《出了象(xiang)牙之塔》里陆续地选译他的论(lun)文,登在几种期刊上(shang),现又集合起来,就是这一本。但其中有几篇是新(xin)译(yi)的;有几篇(pian)不关宏(hong)旨,如(ru)《游戏(xi)论》,《十九****之主潮》等(deng),因(yin)为(wei)前者和《苦闷的象(xiang)征(zheng)》中的一节相关,后一篇是发表(biao)过的,所以(yi)就都(dou)加(jia)入。惟原书(shu)在(zai)《描(miao)写劳动(dong)问题的(de)文学(xue)》之后还(hai)有一(yi)篇短文,是回答早稻田(tian)文(wen)学社(she)的(de)询问(wen)的,题(ti)曰《文学者和政治家》。大意(yi)是说文学和政治都是根据于民众(zhong)的深邃严肃(su)的内底生活(huo)的活动,所以文(wen)学(xue)者(zhe)总(zong)该踏在实(shi)生(sheng)活的地(di)盘上,为(wei)政者总该深(shen)解文(wen)艺,和文学(xue)者接近。
Copyright © 2008-2018