一(yi)日,行去(qu),忽于深树内,觌面遇(yu)女(nv)郎,幸无他人,大喜投地。女郎近曳之,忽闻异香(xiang)竟(jing)体(ti),即以手(shou)握玉腕(wan)而起。指(zhi)肤软腻(ni),使(shi)人骨节(jie)欲酥(su)。正欲有言,老妪忽至。女令隐身石后,南指曰:夜以花(hua)梯度(du)墙,四面红(hong)窗(chuang)者,即妾居也(ye)。匆匆遂去。生怅然,魂魄飞(fei)散,莫能(neng)知其所往。至(zhi)夜,移梯登(deng)南垣,则(ze)垣下已有(you)梯在,喜(xi)而下,果(guo)有红(hong)窗。室中闻(wen)敲棋声,伫(zhu)立不敢(gan)复(fu)前,姑逾垣归。少间,再过之,子声犹繁;渐近(jin)窥之(zhi),则(ze)女郎与(yu)一素衣美(mei)人相对(dui)着,老(lao)妪亦(yi)在坐,一婢(bi)侍焉。又返。凡三(san)往复,漏(lou)已(yi)三催(cui)。生伏梯(ti)上,闻妪出(chu)云(yun):梯也(ye),谁置(zhi)此?呼(hu)婢共移(yi)去之。生(sheng)登垣,欲下(xia)无阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018