《洞窟》是从米川正夫的《劳农露西(xi)亚(ya)小说集》译(yi)出(chu)的,并(bing)参用尾濑敬止的《艺术战线》里所(suo)载的译(yi)本。说的是(shi)饥饿的彼(bi)得堡一(yi)隅(yu)的(de)居民,苦于饥(ji)寒,几乎失了思(si)想的能力,一面(mian)变(bian)成(cheng)无(wu)能的(de)微(wei)弱的生物,一(yi)面显出原始的野蛮时代的状态来。为病妇而(er)偷(tou)柴的男人,终于(yu)只得将(jiang)毒药(yao)让给(gei)她(ta),听她服毒,这(zhe)是(shi)革命中的无能者的(de)一点小(xiao)悲剧。写法(fa)虽(sui)然好像(xiang)很晦涩,但(dan)仔细一看,是极其明白(bai)的。关于(yu)十月(yue)革命(ming)开(kai)初的饥饿(e)的作品,中国(guo)已经译(yi)过好几(ji)篇了,而这是(shi)关(guan)于(yu)冻的一篇好作品。
Copyright © 2008-2018