《思想,山水,人物(wu)》中(zhong)的(de)SketchBook一字,完全系(xi)我看错译错(cuo),最近出版的(de)《一般》里有一篇文章(题目(mu)似系(xi)《论翻译之难》)〔2〕指摘(zhai)得很对的。但那结论以(yi)翻译(yi)为冒险,我却以为(wei)不然。翻译(yi)似乎(hu)不能(neng)因为有人(ren)粗心或(huo)浅学(xue),有了误(wu)译,便成冒险事(shi)业(ye),于(yu)是反过来(lai)给误(wu)译的人辩护。
Copyright © 2008-2018