第一(yi)篇是(shi)从金田(tian)常三郎所(suo)译(yi)《托(tuo)尔斯泰与马克斯》的(de)附录(lu)里重译的,他原从世(shi)界语的(de)本子译出,所(suo)以这译本是重(chong)而又(you)重。艺术(shu)何(he)以发(fa)生(sheng)之故,本是重(chong)大的问题,可惜这篇文(wen)字并(bing)不多,所(suo)以读到终篇,令人仿佛有不足(zu)之感。然而(er)他的艺(yi)术观的根(gen)本概念,例如在《实证美学(xue)的基础》中(zhong)所(suo)发挥的,却几乎(hu)无(wu)不具(ju)体而微地说(shuo)在里面,领(ling)会之后(hou),虽然只是一(yi)个(ge)大(da)概,但也就明白一(yi)个大概了(le)。看语气,好像是(shi)讲演,惟不知讲于(yu)那一年。
Copyright © 2008-2018