方(fang)入,见两崖皆洞(dong)口,密如蜂房;内隐有(you)人声。至洞处,驻足一窥,中有(you)夜(ye)叉(cha)二(er),牙森(sen)列戟,目闪双(shuang)灯,爪劈(pi)生(sheng)鹿而食(shi)。惊(jing)散(san)魂(hun)魄,急欲(yu)奔下,则夜叉已顾见之,辍食(shi)执入。二物相语,类鸟兽鸣,争裂徐衣,似欲(yu)啖n。徐大惧,取橐中(zhong)糗L,并牛脯进(jin)之。分啖甚美。复翻徐橐(tuo),徐(xu)摇手(shou)以示其无。夜(ye)叉怒,又执之(zhi)。徐哀之曰:释我(wo)。我舟(zhou)中有釜(fu)甑,可烹(peng)饪(ren)。夜叉(cha)不解其(qi)语,仍(reng)怒。徐再与手语(yu),夜叉似微解。从至(zhi)舟(zhou),取具(ju)入洞,束(shu)薪(xin)燃(ran)火(huo),煮其残鹿,熟而献之(zhi)。二物(wu)啖之(zhi)喜。夜以巨石杜门,似恐徐遁。徐曲体(ti)遥卧,深惧不免(mian)。天明,二物出,又杜(du)之(zhi)。少顷(qing),携一鹿来付(fu)徐(xu)。徐剥革,于深(shen)洞处流(liu)水(shui),汲煮数釜。俄有数夜(ye)叉至,群集(ji)吞(tun)啖讫,共指釜,似嫌(xian)其小。过三四日,一(yi)夜(ye)叉负(fu)一大釜来,似人所常用者。于是群夜叉各致狼麋。既(ji)熟(shu),呼(hu)徐同(tong)啖(dan)。居数(shu)日(ri),夜(ye)叉(cha)渐与徐熟,出亦(yi)不施禁锢(gu),聚处如家(jia)人(ren)。徐渐能(neng)察声知意,辄(zhe)效其(qi)音,为夜叉语。夜叉益悦(yue),携一雌(ci)来妻徐。徐初(chu)畏惧,莫敢近;雌(ci)自开其(qi)股就徐,徐乃与(yu)交。雌大欢悦(yue)。每留肉(rou)饵徐,若(ruo)琴瑟之好(hao)。
Copyright © 2008-2018