译书(shu)的(de)霍乱症,现(xian)在又好了一点,因为当(dang)局不管(guan)好坏,一味力(li)加迫压,译者(zhe)及出版者见(jian)此种书籍之(zhi)销行,发生困(kun)难,便去弄别的省力(li)而可以(yi)赚钱的(de)东西(xi)了。现已在查(cha)缉(ji)自由运(yun)动(dong)发起人"堕落文(wen)人"鲁迅等(deng)五(wu)十一人〔6〕,听说连(lian)译作(也许(xu)连信件)也都在(zai)邮(you)局暗(an)中扣住(zhu),所以有一(yi)些人(ren),就赶(gan)紧(jin)拨(bo)转马头,离开惟(wei)恐不(bu)速,于是(shi)翻译界也就清净(jing)起来(lai),其实这倒是好的。
Copyright © 2008-2018