但作(zuo)者的文(wen)体,是很繁复曲(qu)折的,译时也(ye)偶有减(jian)省(sheng),如三曲省为(wei)二曲,二曲(qu)改为一曲之(zhi)类,不过仍因(yin)译者文(wen)拙,又不愿太(tai)改(gai)原来语气(qi),所以还是沈闷累(lei)坠(zhui)之处居多。只(zhi)希望(wang)读者于这一端能(neng)加(jia)鉴原(yuan),倘有些(xie)讨(tao)厌了,即每(mei)日只看一节(jie)也好(hao),因(yin)为本文的(de)内容(rong),我相信大概(gai)不至于使读者看完之后,会(hui)觉得毫无所得的。
Copyright © 2008-2018