这里要添几句(ju)声明(ming)。我(wo)的译述和绍介(jie),原(yuan)不过想(xiang)一(yi)部(bu)分(fen)读者知道或古或(huo)今有这(zhe)样的事或这(zhe)样(yang)的人(ren),思(si)想,言(yan)论(lun);并非要(yao)大家拿来(lai)作言动的(de)南针。世上还没(mei)有尽如人意的文章(zhang),所以我只(zhi)要(yao)自己觉得其中有些有用,或有些有益(yi),于(yu)不(bu)得已如前文所说(shuo)时,便会开(kai)手来移译,但一经移译,则全篇中虽间(jian)有大背我意(yi)之(zhi)处(chu),也不加(jia)删(shan)节了。因为我的(de)意(yi)思(si),是(shi)以为(wei)改变本相,不但对不起作(zuo)者,也对不起读者的。
Copyright © 2008-2018