趁着(zhe)漆黑(hei)的夜(ye)色(se),我们向(xiang)他们发动了猛(meng)攻。他(ta)们根(gen)本(ben)看不(bu)清我们究(jiu)竟有多少人。那(na)个被他们留在小(xiao)船上(shang)的(de)人,现在已是(shi)我(wo)们的人了。我命令他喊那些(xie)水手的名(ming)字,看看能否促使他们和我们(men)谈判,强其他们(men)投(tou)降。结果我们如愿以(yi)偿。因为不难理解(jie),他们处(chu)在(zai)当前的(de)情况(kuang)下是十分愿意(yi)投降的(de)。于是,他尽量提高嗓(sang)门(men),喊出他们中间一个人的名字(zi):汤(tang)姆・史密斯!汤姆・史密(mi)斯!汤(tang)姆・史(shi)密(mi)斯似(si)乎听出(chu)了他(ta)的声(sheng)音,立即回(hui)答说:是鲁滨逊吗?那个人(ren)恰好也叫(jiao)鲁滨(bin)逊(xun)。他回答说:是啊,是我!看在上帝份上(shang),汤姆・史密斯,快放下武器(qi)投(tou)降吧!要不你们马(ma)上(shang)都(dou)没命了。我们向(xiang)谁投降?他们在哪儿?史(shi)密斯问(wen)。他(ta)们在这儿,他说(shuo)。我们(men)船长就在这儿,带了(le)五十个(ge)人,已(yi)经(jing)搜(sou)寻你们两小时了。水手长已给打死了。维尔・佛莱(lai)也已受伤。我被俘(fu)虏了。你们(men)不投降就(jiu)完蛋了(le)!我们投降,史密(mi)斯说(shuo),他(ta)们肯饶我(wo)们(men)命吗(ma)?你们肯(ken)投降,我就去问(wen)问看,鲁滨逊说。他(ta)就(jiu)问船(chuan)长(zhang)。这时,船长亲自(zi)出来喊(han)话了。喂,史密斯,你听(ting)得出(chu),这(zhe)是(shi)我的声音。
Copyright © 2008-2018