这回(hui)是(shi)枝叶之谈了――译完这(zhe)篇,觉得俄(e)国(guo)人真无怪被人比(bi)之为(wei)熊,连著作家(jia)死(si)了也(ye)还(hai)是笨鬼。倘如我们这(zhe)里的有些(xie)著作家(jia)那样,自(zi)开书店,自印著(zhe)作,自(zi)办(ban)流行杂(za)志(zhi),自做流行(hang)杂志贩卖人,商(shang)人抱着著作家(jia)的太(tai)太,就(jiu)是(shi)著作家抱着自己的太太,也就是资本家抱着革命文学(xue)家(jia)的太太(tai),而又就(jiu)是(shi)革(ge)命文学家抱着资(zi)本家的(de)太太,即使周围都昏暗,在(zai)下雨。空中罩(zhao)着沉重的(de)云罢,戈(ge)理(li)基的恶魔也无从(cong)玩(wan)这把(ba)戏,只好死心(xin)塌地去苦熬(ao)他的(de)倦怠罢了(le)。
Copyright © 2008-2018